sep workshop logo sep
[fastpc] [ciaide] [geos] [linux] [projects] [software] [contact]
[fakBEtur (pl)] [pIIIcache] [cgterm] [bsap] [bsap (pl)] [BeMobile] [REminiscence] [HotA]

fakBEtur


fakBEtur to program służący do wystawiania faktur VAT, dla systemu BeOS.
Najważniejsze cechy:
Proszę o uważne przeczytanie pliku CZYTAJMNIE po ściągnięciu archiwum, a przed uruchomieniem programu :). Właśnie tam znajduje się lista zmian pomiędzy poszczególnymi wersjami programu.

Program powstał na konkurs ogłoszony przez portal Haiku-OS.pl.

30.12.2006 Wersja 0.5 (20061228) została udostępniona wraz z kodem źródłowym w nadziei, że ktoś podejmie pracę lub fragmenty kodu okażą się użyteczne. Sam nie mam zamiaru dalej rozwijać programu. Brak mi na to czasu. Na swoje różne hobby mogę przeznaczyć bardzo niewiele czasu i wolę wybierać projekty, które wzbudzają mój zapał. Program księgowy takim nie jest. Tym bardziej, że bez merytorycznego wsparcia ze strony użytkowników napisanie programu lepszego od dziesiątków podobnych projektów na inne systemy to bardzo trudne zadanie.

Download


Wersje testowe:
fakBEtur-20051204.zip (245K)
fakBEtur-20051207.zip (250K)
fakBEtur-20051218.zip (268K)
Ostateczna wersja konkursowa:
fakBEtur-20051230.zip (319K)

Wersja Open Source (drobne zmiany):
fakBEtur-20051228-0.5.zip (983K)

Screenshots


Nowa firma   Faktury ogólnie
Pozycje na fakturze   Towary
Kontrahenci   Należności kontrahenta
Edycja stawek podatku   Miesięczne satatystyki sprzedaży
Zaległe należności
Wydruk na sterowniku preview
Podgląd wydruku


pIIIcache

This is a small device driver that enables L2 cache on PCs with buggy BIOSes. It is a port of Linux kernel driver that was written by Damien Challet.

I needed this after upgrading my IBM ThinkPad 600E from PII/266 to PIII/500.

Just download, read README and install. Use cpuid from bebits.com to check that L2 cache is indeed enabled. Anyway, benchmarks confirm this aswell :).

Download


pIIIcache-20060104.zip (17K)


CGTerm


CGTerm is a C/G telnet client that lets you connect to telnet BBSes with C64-style fonts and colors. You can find more info on its page http://www.paradroid.net/cgterm/.
This is just CGTerm-1.6 compiled for BeOS with net_server (no BONE required). You need to install LibPAK first: http://bebits.com/app/3322, it may complain about missing reindex tool, so you should start with reindex from: http://bebits.com/app/2033. This version is experimental, I don't really know if networking stuff works. I will be happy to hear about your experience.
CGTerm under BeOS

To build your own binary you have to download original cgterm sources and patch (see below), apply the patch and issue 'make -f Makefile.BeOS'. This may be only required step to build BONE-enabled binary version. Note that you also need to install LibPak-devel package.

Download


cgterm-1.6.pkg SoftwareVallet package (120KB)
cgterm-beos.patch.gz patch on cgterm-1.6 that enables BeOS build
For latest cgterm sources go to http://www.paradroid.net/cgterm/.


BSAP


BSAP screenshot

BSAP was meant as a Polish-English and English-Polish dictionary for BeOS. However, with SqLite database it can be used as a general dictionary program.

BSAP has three dictionary engines. Two of them are specific for Polish language so I left this part of description untranslated. What matters for users who don't know and/or don't care for Polish language is SQL engine based on Sqlite2 databases.

You shouldn't need any manual in order to run BSAP (well, after reading README :), the only thing worth explanations are search modes. With simple search as a result you get word that has most letters in common with word entered and the list is just an alphabetical list. Fuzzy search measures (so called) edit distance between your word and every other word in dictionary and then returns list of words that are similar. Level of similarity can be controlled with preferences.

Another feature is that (if enabled) BSAP will catch any text copied to clipboard and find it in dictionary. This way, when reading a text in foreign language it is enough just to highlight a word and copy it to the clipboard. You save time on switching to BSAP and pasting it.

BSAP przechwytuje tekst ze schowka


SQL engine


There is only one database file that BSAP will look for: bsapdict.sq2. Please read README about where it should go by default.
The database released with program contains Polish-English and English-Polish SAP dictionary, converted from native SAP format. This should serve as an example. However, you can add to that database anything you want.

First, database structure. It has only two tables:
CREATE TABLE dictionaries (id INTEGER, name TEXT, desc TEXT, PRIMARY KEY(id));
CREATE TABLE words (id INTEGER, dictionary INTEGER, key TEXT, desc TEXT, PRIMARY KEY(id,dictionary,key));
The dictionaries table holds informations about dictionaries. The name field is visible in BSAP SQL data source dialog. The desc field should have a more verbose dictionary description but is currently unused. Dictionary with id equal to 0 will be chosen as default upon the first run.

The words table holds words definitions. It has unique id, dictionary id, key the word itself, and desc word description. Everything should be encoded in utf8.


Building SQL dictionary database from scratch


Of course you can freely modify the bsapdict.sq2 database. Some basic level of SQL is helpful but by no means required.

I have written a simple converter from Dictd databases and using it I made a number of Freedict project dictionaries available to be used with BSAP and its SQL engine.

First, download and install sqlite2 for BeOS (or any other OS you use): http://bebits.com/app/3156.
You should now have a command line sqlite program.

Then download desired dictionaries and SCHEMA from here.

Next, open Terminal window and run gunzip on all of those files to decompress them.

Finally the fun part: in terminal run:
sqlite bsapdict.sq2
Now you are in sqlite command mode. All you have to do is to fetch the data into database. Type:
.read SCHEMA.sql
.read sap_pl-en.sql
.read freedict_deu-eng.sql
.read freedict_eng-deu.sql
After a while you can check the list of installed languages with
SELECT id,name FROM dictionaries;
Or, for example, try to find 10 words there beginning with 'ba' (note the dictionary id is different for different languages)
SELECT words.key,words.desc FROM dictionaries,words WHERE dictionaries.id = 0 AND words.key LIKE 'ba%' LIMIT 10;
Finally end session with .quit command.

I strongly encourage you to include sap_pl-en.sql in your database because it has id=0 and will be used as default. Without it (and until better solution), you might need to put dictionaries ids in BSAP's configuration file /home/config/settings/bsap by hand.
For your convenience I have made one large database available with all SQL sources read. Download freedict-sap.sq2.gz (11.5MB). It has some 50MB after decompression and doesn't run very fast so it might be better if you build your own database file with only those languages that you need.

In any case, rename resulting database file to bsapdict.sq2 and replace the default database that is in BSAP download package with it.


Changelog

0.7 (20050217)
    - fixed some bugs
    - support for YDP Collins
    - SpLocale translation
0.8 (20050917)
    - SQL (Sqlite2) engine


Downloads


The archives contain sources, dictionaries and compiled binary program. Download, extract, read INSTALL and README.

BSAP:
Haiku-OS.pl contest version: bsap-20041229-release.zip (600K)

release 0.6 bsap-release-20050109.zip (650K)

release 0.7 bsap-release-20050217.zip (650K)

release 0.8 bsap-release-20050917.zip (3MB)

SAP:
sources sap-0.2.tgz (600K)

Sqlite 2.8.11 (local copy)
(local copy) sqlite-2.8.11-beos.zip (980K)

(dictd to sql converter, for Linux shell) dictd-to-sql.tar.gz (2K)

(directory with dictionaries in SQL text dumps format) sql-src/

(sqlite2 database with all of the above included) freedict-sap.sq2.gz (11.5MB)



BSAP


BSAP to kompletny program słownika polsko-angielskiego i angielsko-polskiego oparty na programie sap, którego strona domowa wydaje się już nie istnieć, to jednak PLD-Linux ma go w swoich zasobach. Lokalna kopia archiwum źródłowego sap-0.2 do ściągnięcia poniżej.

Począwszy od wersji 0.7 (20050214) BSAP potrafi również skorzystać z plików słownika Collinsa wydanego przez YDP. Potrzeba w tym celu plików danych z już zainstalowanego pod Windows programu, chodzi o:
dict100.dat, dict101.dat, dict100.idx, dict101.idx

Począwszy od wersji 0.8 (20050917) BSAP obsługuje również bazy słówek w formacie baz danych SqLite. Do programu jest dołączony plik ze słownikiem SAP w tej postaci. Inne słowniki można dodać samodzielnie - opis w angielskiej części tej strony.

Użyte wyżej słowo oparty nie oznacza jednak, że BSAP jest portem konsolowego programu sap. Trudno zresztą mówić o porcie programu, który można skompilować niemal bez zmian (pod BeOSem nie radzi sobie z polskimi znakami).
Wręcz przeciwnie - BSAP został napisany od zera natywnie dla BeOSa i ma nieporównanie większą funkcjonalność. Dzięki znajomości kodu sap mogłem szybciej niż zwykle (vide słowniki YDP i PWN) zrozumieć strukturę plików danych. Wybrałem sap właśnie ze względu na dane, bo program powinien być użyteczny, a pliki słownikowe sap mogę legalnie udostępnić.

BSAP nie zawiera kodu sap, zawiera pochodzące stamtąd idee. To, że został wydany na GPL było spowodowane tylko moją wdzięcznością dla twórców sap i wyrażeniem uznania dla społeczności. Mam też nadzieję, że ktoś uzna ten kod za użyteczny.

BSAP do działania wymaga skonfigurowania BeOSa do obsługi polskiego układu klawiatury i wyświetlania polskich znaków. Porady jak można to zrobić są do znalezienia na tej stronie.

Obsługa programu jest (mam nadzieję :) banalna i nie ma co się nad nią rozwodzić. Wyjaśnienia wymagają jednak tryby wyszukiwania. W trybie zwykłym jako wynik otrzymamy hasło które ma najwięcej jednakowych znaków z poszukiwanym, a wyświetlana lista haseł będzie po prostu listą alfabetyczną. Drugim trybem działania jest wyszukiwanie rozmyte, gdzie wynikiem jest lista haseł najbardziej podobnych do poszukiwanego. Podobieństwo mierzone jest za pomocą tzw. odległości redakcyjnej.

Dodatkową cechą programu jest możliwość śledzenia zawartości schowka. Jeśli opcja ta jest włączona, to do przetłumaczenia wyrazu wystarczy przekopiować go do schowka. BSAP wykryje to zdarzenie i (opcjonalnie) pojawi się jako aktywne okno z wynikiem.

Program powstał na konkurs zorganizowany przez portal Haiku-OS.pl. Gdyby nie oni prawdopodobnie nie miałbym motywacji, aby znowu spróbować napisać coś pod BeOSa. Trzymam kciuki za Haiku.

sep